How to say "worried" in Korean
When someone says, "걱정돼요: ~ㄹ/을까 봐," they are showing their worry or anxiety regarding a certain situation. This phrase is a way to express anticipation of a certain event or outcome that might be upsetting.
The "~ㄹ/을까" part shows the uncertainty or speculative nature of the worry. This is a commonly used language style in Korean, which allows one to express their worries about the future with a nuanced touch.
I'm worried about / it…: ~ ㄹ / 을까 봐
To say that we are worried about whether something happened in the past or not, we can conjugate the verb/adjective before "~ ㄹ / 을까 봐". As an example:
>> 비가 곧 그치지 않았을까 봐 걱정돼>> 이 문제 가 점점 더 복잡 했을 까봐 걱정 돼요
>> 그가 늦게 왔을 까봐 걱정돼
(I'm afraid he will come late)
However, in everyday conversation, the 걱정 되다 is often left out and we simply end the sentence with "~ ㄹ / 을까 봐". Grammatically, this is wrong. But it is common in daily conversation. When "걱정 되다" is dropped, it usually means that something is implied in the sentence. For example:
>> 비가 올까 봐…(I was worried that it would rain…)
>> 네가 안 올까 봐
I was worried about that, so…: ~ ㄹ / 을까 봐
In the previous lesson, we learned how to add ~ ㄹ / 을까 봐 to phrases. We know that this sentence can end with the word 걱정 되다 or with ~ ㄹ 을까 봐. By placing another clause after ~ ㄹ / 을까 봐, we can create the phrase "I was worried about that, so....". as an example:
>> 그가 문제 를 일으킬 까 봐 저는 여기 에 왔어요(I came here because I'm worried he's gonna cause trouble)
>> 옷 이 젖을 까봐 갈아 입을 옷 을 가져 왔어
(I was worried that my clothes were wet, so I brought a change of clothes)
>> 그가 먹지 않았을까 봐 밥 을 가지고 왔습니다
(I was afraid he didn't eat yet, so I came with some food)
Comments
Post a Comment