How do you say almost using 거의 (geoeui) &~ㄹ/을 뻔 했다 (bbyeonhaettda)?
Expressing "almost" in Korean can be done using the word "거의" or with the sentence pattern "~ㄹ/을 뻔 했다."
First, "거의" is used to imply that a state or action is about to reach a certain point or limit. For example, "거의 완료됐어" can be translated as "It's almost complete."
On the other hand, the sentence pattern "~ㄹ/을 뻔 했다" is used to express an action is about to happen or almost done. For example, "뻔 했어" can be translated as "I almost did it."
거의 [Almost]
The word (거의) in Korean is a very common adverb, used which means "almost".
Example:
>> 우리 는 거의 기술 이 없어요
(We barely have any money)
>> 나는 거의 다 왔어요
(I'm almost there)
>> 저는 모든 문제 를 거의 해결 했습니다
(I almost solved all the problems.)
거의 .. ~ㄹ/을 뻔 했다
This word is used to indicate an activity that is "almost" done. However, if we don't do everything, then the sentence we can say is "can't do everything".
Look at the following examples:
>> 저는 수박 을 거의 다 먹었 어요
(I almost ate all of the watermelons)
Additional examples:
>> 저는 빨래 를 거의 다 끝났 어요
(I almost finished washing clothes)
>> 저는 공부 를 거의 다 끝났 어요
(I'm almost done studying / I'm still studying)
>> 저는 벽을 칠 뻔했어요
(I almost hit the wall)
>> 저(는) = I>> 벽(을) = wall
>> 치다 (hit) > 지 + ㄹ + 뻔 했어요 (almost) > 칠뻔 하다 = almost hit
>> 친구를 거의 밀을 뻔 했어요
(I almost pushed my friend)
>> 거의 = almost
>> 밀다 (push) > 밀 + 을 뻔 했어요 (almost) > 밀을 뻔 했어요 = almost pushed
Both examples are actions that haven't happened yet or were going to happen but were canceled, so the grammar can be changed by using the particle "거의 ~ㄹ/을 뻔 했다".
The word "뻔" is one of the pseudo nouns which actually has no meaning outside of the grammatical form, it only acts as an "affix" or "complement" which is used in certain situations.
However, when we talk about an action that has already started, and we say that it is "almost" at a certain stage or situation, then we shouldn't use "거의 ~ㄹ/을 뻔 했다". As an example:
>> 우리 는 밥 을 거의 다 먹었 어요
(We're almost done eating)
Overall, both the use of "거의" and the "~ㄹ/을 뻔 했다" pattern in Korean provide depth in conveying the concept of "almost." This diversity in expression enriches the Korean language, providing flexibility and precision in conveying the idea of "almost" in various contexts.
Comments
Post a Comment